新闻资讯
专业抄袭成“大师”,良心不会痛吗
文章来源:钱江晚报  发布日期:2019-03-01

  文丨张丰

  据红星新闻报道,比利时艺术家克里斯蒂安·希尔文近日通过多家比利时媒体指称四川美术学院教授叶永青抄袭。眼下,这在国内成了一出不大不小的“国际事件”。和通常意义上的抄袭某件作品不同,叶永青被指控长期抄袭,希尔文第一次发现被抄袭,是1996年叶永青作品在欧洲展出,而实际上,叶永青的抄袭行为还要早得多。

  绘画和音乐领域,借鉴别人创作也是常有的事,但是叶永青的行为,很难再用“借鉴”来辩解。据媒体报道,其中一个拼贴画系列,希尔文的创作灵感来自自己的童年以及与自闭症儿童的交往,这种经验是独一无二的,不可能有重合的可能。叶永青的作品,主题和构图都和原作高度相似,难怪西尔文那么愤怒。

  这是相当让人吃惊的“国际文化艺术交流”,在长达30年的时间,叶永青一直盯着希尔文的创作,然后略加变通,就成了自己的作品。由于中国过去30年经济社会的发展和艺术品的繁荣,叶永青的作品价格不但要比希尔文的原作要高很多,自己也名利双收,成为艺术圈的大佬。即便是国际影响力,叶永青也可能要超过希尔文。

  这不仅是涉嫌剽窃别人的艺术创作,甚至也入侵了原创者的人生。希尔文在接受中国媒体采访的时候表示,并不想在法律上追究叶的责任,只是想在道德层面来质证,要求拍卖机构停止拍卖叶永青那些涉嫌抄袭的作品。在内心深处,这恐怕也是他的个人存在之战,一个艺术家就存在于他的作品之中,如果长时间被人如此抄袭,就像自己的整个人生被人剥夺了。这么长时间、大规模抄袭他人作品,良心不会痛吗?

  有人可能会感到奇怪,一个人怎么可能抄袭另一个人的作品这么久?改革开放后,中国艺术家从80年代开始,大量向西方同行学习。在文化艺术领域,受到西方某位大师的影响,并转而成为大师的“中国版”,也是经常发生的事。有些人甚至因为仅仅率先翻译了西方思想家的作品,就成为该流派的代言人,在中国的大学当上教授博导,也是常态。

  这种单向度的从西方到中国的传播,必然造成信息传递上的时间差,有条件的人可以先看到外国的作品,当他们模仿、借鉴甚至照搬的时候,周围的人所感受到的只能是满满的创新。要等到大量西方作品被译介过来,甚至到了信息沟通成本大大降低的互联网时代,这样的把戏才有可能被揭穿。

  或许叶永青最初的动机,也就是“借鉴”一下,但是当他发现这种“借鉴”是如此容易,为自己带来如此大的好处,而风险又是如此之低,就难以抵挡持续“作案”的诱惑。对叶永青来说,这是真正的危机,如果国际艺术圈最终形成共识,认定这就是抄袭,他又有何颜面待在艺术圈?他现在应该做的,或是承认自己的抄袭,只有这样才能从阴影中走出,真正“成为叶永青”。

  (编辑:喃喃)



 

友情链接: 集科网络 中国经济网 新浪财经 奇辉吊车 凯威 锐信 松兴 利源 鑫源 利源 鑫龙白乳胶 外婆桥 星辉 艾尔斯 三钢 敏仕达 佳得好 固兴五金 榕森 金业 立强盛 日钢美工刀 厨之福 庆兴 荣艺 达威 和洽厨具 美约电吹风 正兴 伟新合页 鑫龙防水 雅菲迪 东信 金彬 好家兴 新侨 鲁大师 铭自达 汇力 顶智易联 永汇雨鞋 鸿鑫瑞达 广东僚溪文化 博瑞可 恒冠 永晟五金 年年好五金